当前位置:首页 > 学习库 > 正文内容

平原君虞卿列传,平原君虞卿列传原文注释与翻译

网络王子1年前 (2023-12-21)学习库39

平原君虞卿列传目录

平原君虞卿列传

平原君虞卿列传原文注释与翻译

文言文翻译.

毛遂自荐的原文及翻译

平原君虞卿列传

平原君虞卿列传是史记中的一篇人物传记,主要讲述了赵国平原君虞卿的生平事迹和思想观念。

平原君虞卿是赵国的名将,他以勇敢善战、忠诚正直而著称。在赵国与秦国的战争中,他屡次立下赫赫战功,为赵国的疆土扩张和稳定做出了重要贡献。

虞卿的思想观念非常开放,他主张以和平手段解决争端,反对战争和暴力。他认为,战争只会带来痛苦和破坏,而和平才是人类发展的长远之计。因此,他常常劝说赵王采取和平外交政策,与邻国友好相处,以避免战争的发生。

在平原君虞卿的身上,我们可以看到一个忠诚正直、勇敢善战、思想开放的优秀将领的形象。他的生平事迹和思想观念,对于我们今天的人也有很大的启示和借鉴意义。

平原君虞卿列传原文注释与翻译

平原君虞卿列传原文注释与翻译如下:

平原君赵胜者,赵之诸公子也。

诸子中胜最贤,喜宾客,宾客盖至者数千人。

平原君相赵惠文王及孝成王,三去相,三复位,封於东武城。

平原君家楼临民家。

民家有躄者,槃散行汲。

平原君美人居楼上,临见,大笑之。

明日,躄者至平原君门,请曰:“臣闻君之喜士,士不远千里而至者,以君能贵士而贱妾也。

臣不幸有罢癃之病,而君之後宫临而笑臣,臣原得笑臣者头。

”平原君笑应曰:“诺。

躄者去,平原君笑曰:“观此竖子,乃欲以一笑之故杀吾美人,不亦甚乎!”终不杀。

居岁馀,宾客门下舍人稍稍引去者过半。

平原君怪之,曰:“胜所以待诸君者未尝敢失礼,而去者何多也?”门下一人前对曰:“以君之不杀笑躄者,以君为爱色而贱士,士即去耳。

於是平原君乃斩笑躄者美人头,自造门进躄者,因谢焉。

其後门下乃复稍稍来。

是时齐有孟尝,魏有信陵,楚有春申,故争相倾以待士。

注释

1、蹑屩(jue):穿着草鞋。

檐簦:顶着长柄笠。

檐,通“担”。

2、束甲而趋之:整军开赴前线再战。

3、制媾者在秦:讲和的主动权掌握在秦国。

4、论:这里是认为的意思。

5、内(na):通“纳”。

6、平阳君:赵惠文王的同母弟赵豹。

7、奚如:何如。

8、秦王:秦昭王。

应侯:范雎。

翻译

平原君赵胜这个人,是赵国王室的一位公子。

在众多的公子当中,以赵胜最为贤能。

他喜欢延揽宾客,前来投奔他的宾客大约有几千人。

平原君辅佐了赵惠文王和赵孝成王,曾三次被免去相位,又三次恢复相位,他的封地在东武城。

平原君家里的楼房正对着平民的家。

有户平民家里有个瘸腿的人,走路一瘸一拐地去井边打水。

侍奉平原君的一个美女站在楼上,在高处看到这一幕,就大声嘲笑那个人。

第二天,那个瘸腿的人走到平原君家门前,向他请求说:“我听别人说您喜爱士人,有的士人不远千里来到您这里,就是由于您能够重视士人,而看轻自己的侍妾。

我不幸得了驼背腿瘸的残疾,可是您后宫里的一个美人在楼上看到后嘲笑我,我想得到嘲笑我的那个人的人头。

平原君笑着回答那个人说道:“我答应你。

”瘸腿的人走了后,平原君笑着对别人说道:“看看这个小子,竟然由于受到嘲笑的缘故而想让我杀掉宠爱的美人,这不是太过分了吗!”最终也没有杀掉美人。

过了一年多的时间,平原君的宾客以及门下的食客渐渐地走了超过一半的人。

平原君对此觉得非常奇怪,就问手下还没有离开的宾客:“我赵胜用来招待各位贤人的各方面的礼节,从来都不曾有过失误的地方,为什么离开的人这么多呢?”门下的一位宾客走上前回答平原君说:“因为您没有杀掉嘲笑瘸子的那个美女,所以人们都认为您喜好女色而不重视士人,士人就离开了。

在听了这些话之后,平原君于是砍掉嘲笑瘸子的美人的头颅,亲自敲门拜访瘸子,把人头进献给他,并趁这个机会向他表达歉意。

之后平原君门下的宾客才逐渐回来。

此时齐国有位孟尝君,魏国有位信陵君,楚国有位春申君,他们争相招揽贤士。

文言文翻译.

出自【史记平原君传云】

翻译;赵王请求赵胜去救楚王

在史记里,把平原君翻译成赵胜

参考 http://baike.baidu.com/view/15791.htm

毛遂自荐的原文及翻译

西汉·司马迁的《史记·平原君虞卿列传》中《毛遂自荐》的原文:

秦攻赵,赵使平原君赵胜求救于楚。

得十九人偕从,无以满二十。

门下有毛遂者,前,自赞于平原君曰:“遂闻君将合从于楚,约与食客门下二十人偕,不外索。

今少一人,愿君即以遂备员而行矣。

”平原君曰:“先生处胜之门下几年于此矣?“毛遂曰:”三年于此矣。

平原君曰:”夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。

今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。

先生不能,先生留。

”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳,使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。

”平原君竟与毛遂偕。

十九人相与目笑之而未发也。

既至楚,平原君与楚王言合从。

日中不决。

毛遂入,按剑迫楚王,说以利害,致楚王立定合从之约。

毛遂谓十九人曰:“公等录录,所谓因人成事者也。

”平原君亦自以为不善相士,谓:“毛先生一至楚,而使赵重于九鼎大吕。

毛先生以三寸之舌,强于百万之师。

胜不敢复相士。

”遂以毛遂为上客。

《毛遂自荐》的翻译:

秦军攻击赵军, 大敌当前,赵国形势万分危急,去楚国求兵解围。

平原君把门客召集起来,挑选20个文武全才的门客一起去。

经过挑选,最后还缺一个人。

门下有一个叫毛遂的人走上前来,向平原君自我推荐说:“听说先生将要到楚国去签订盟约,约定与门客二十人一同前往,而且不到外边去寻找。

可是还少一个人,希望先生就以毛遂凑足人数出发吧!”

平原君说:“先生来到赵胜门下几年了?”毛遂说:“三年了。

”平原君说:“贤能的人处在世界上,就好比锥子处在囊中,它的尖梢立即就要显现出来。

如今,处在赵胜的门下已经三年了,左右的人们对你没有称道,赵胜也没听到赞语,这是因为先生没有什么才能的缘故。

所以先生不能一道前往,请留下!”

毛遂说:“我不过今天才请求进到囊中罢了。

要是我早就处在囊中的话,就会像锥子那样,整个锋芒都会露出来,不仅是尖梢露出来而已。

”平原君终于带毛遂一道前往。

平原君终于与毛遂一道前往(楚国)。

那十九个人互相用目光示意嘲笑他却都没有说出来。

到了楚国,楚王只接见平原君一个人。

两人坐在殿上,从早晨谈到中午,还没有结果。

毛遂大步跨上台阶,楚王见毛遂那么勇敢,没有呵斥他,就听毛遂讲话。

毛遂就把出兵援赵有利楚国的道理,作了精辟的分析。

毛遂的一番话,说得楚王心悦诚服,答应马上出兵。

不几天,楚、魏等国联合出兵援赵。

秦军撤退了。

平原君回赵后,待毛遂为上宾。

扩展资料:

毛遂自荐【máo suì zì jiàn】是一个成语,意思是比喻自告奋勇,自己推荐自己担任某项工作。

荐:推荐;荐举。

出处:西汉·司马迁《史记·平原君虞卿列传》:门下有毛遂者,前,自赞于平原君曰:遂闻君将合从于楚,约与食客门下二十人偕,不外索。

合少一人,愿君即以遂备员而行矣。

白话译文。

门下有一个叫毛遂的人走上前来,向平原君自我推荐说:“听说先生将要到楚国去签订盟约,约定与门客二十人一同前往,而且不到外边去寻找。

可是还少一个人,希望先生就以毛遂凑足人数出发吧!“

成语中的毛遂 ( 公元前285年- 公元前228年),战国时期赵国(今河北鸡泽)人,身为赵公子平原君赵胜的门客,居平原君处三年未得展露锋芒。

公元前257年,他自荐出使楚国,促成楚、赵合纵,声威大振,并获得了“三寸之舌,强于百万之师”的美誉。

参考资料:

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由新高三网发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://gs61.com/news/41148.html

分享给朋友:

“平原君虞卿列传,平原君虞卿列传原文注释与翻译”的相关文章