当前位置:首页 > 未命名 > 正文内容

泰戈尔英文诗生如夏花原文及赏析

网络王子11个月前 (01-01)未命名33

泰戈尔英文诗生如夏花原文及赏析目录

泰戈尔英文诗生如夏花原文及赏析

泰戈尔英文诗生如夏花原文及赏析

泰戈尔的英文诗《泰戈尔英文诗》的原文如下:。

I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.。

Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.。

The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.。

Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.。

And I was standing still.。

I did not say a word. It was the bird that sang unseen from the thicket.。

The mango tree was shedding its flowers upon the court-yard, and the bees came humming.。

I stood alone in the dusk of the garden, watching the empty pitcher.。

In the wood beyond waves of shadow were still pursuing their unending flight.。

My love, are you there? 。

I heard your footsteps in the dawn, 。

But I did not answer. The grasses were loud with the hoofs of invisible cows, 。

The birds were loud with the wings beating in their cages. 。

I alone listened with my heart.。

It was the mercy of the great silence that surprised me– 。

The sky was poised silently like a kite in the air. 。

I walked away from the court-yard like a sleep-walker. 。

The village slept as if it were drunk with moonlight.。

My anklet bells were still at my feet, 。

But the lamp of my heart had burnt out. 。

Only the darkness was flooded with the sound of begging. 。

Only the tramp of the pilgrim’s feet。

Resounded through the night.。

Now the sleep has departed from my eyes– 。

I sit on my bed and listen to the call of the frog 。

From the kadambari grove near the lake.。

Macaws and rabbits are asleep on the tops of the sālgan and khayer trees. 。

A infinity of stars are twinkling above, the still clouds 。

Are smoking white in the blue sky? 。

I know not if it be day or night.。

There is no end to the song.。

I have lost my way. I came to this path in search of life, 。

But finding nothing I have come to this short halt.。

Those who were with me have gone far away. 。

I stand alone and do not answer. My life is stretched out 。

Upon the lamp, but my lamp is nowhere burning.。

My death will come and will take me away. 。

The night is only half spent.。

The veil of darkness will be removed, and my face will be seen. 。

Today the sun sets upon my pain.。

The sleepless widow gloom of the sky envelops my life 。

In the dark.。

Just as the call of the whistling traft wind, 。

The sound of flapping sail, the chance song of the crane, 。

Prevail in the silence when the owls slink away–。

So will my name that is now with me 。

Disappear when I enter the forest. 。

泰戈尔的这首英文诗以寓言般的方式表达了一个人的迷茫和孤独。诗中的主人公站在树后的树林边缘,沉默地观察着周围的景物。诗中的意象充满了寂静和神秘。诗人运用了自然景观和动物的形象,表达了自己内心的孤独和渴望。整首诗构思新颖,语言简洁,意境深远。通过描绘自然景观和人物行为,诗人将主人公的思想情感表达得淋漓尽致。整首诗给人一种淡淡的忧伤和哀愁的感觉。。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由新高三网发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://gs61.com/news/45709.html

分享给朋友:
返回列表

没有更早的文章了...

没有最新的文章了...

“泰戈尔英文诗生如夏花原文及赏析”的相关文章