梦游天姥吟留别原文及翻译
1.?海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。
2.?越人语天姥,云霞明灭或可睹。
3.?天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
4.?天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。
5.?翻译/译文
6.?海外来的客人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。吴越一带的人谈起天姥山,在云雾忽明忽暗有时还能看见。天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高一万(一万为正确版本,四万经考证为误传)八千丈,对着天姥山,(却矮小得)好像要向东南倾斜拜倒一样。
7.?古诗简介
8.?《梦游天姥吟留别》又名《别东鲁诸公》,是唐代著名诗人李白创作的一首七言古诗,是一首记梦诗,也是游仙诗。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫主义色彩。诗才横溢,堪称绝世名作。
9.?诗写梦游仙府名山,着意奇特,构思精密,意境雄伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇,但不做作。形式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,体制解放。
10.?注释
11.?海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求:经常出海的人谈起瀛洲这个地方,都说大海烟波浩渺,瀛洲实在难以找到。瀛洲,古代传说中的东海三座仙山之一(另两座叫蓬莱和方丈)。烟涛,波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫,景象模糊不清。信,确实,实在。
12.?越人:指浙江一带的人。
13.?明灭:忽明忽暗。
14.?向天横:直插天空。横,直插。
梦游天姥吟留别翻译及原文
梦游天姥吟留别翻译及原文如下:
《梦游天姥吟留别》是唐代大诗人李白的一首诗,以梦游天姥山为主题,描绘了神仙世界的奇异景色和自己的幻想,表达了对超越尘世、达到仙境的向往和对光明、自由的追求。
以下是对这首诗的翻译、介绍和知识扩展。
一、翻译:
我梦游天姥山,遥望天上的仙境,碧波万顷,云雾缭绕。月光照耀着千峰万岭,山林间仿佛有神灵出没。身临其中,仿佛听到了天鸡高唱,泉水潺潺。神仙们乘坐着风、云、雷、电,冉冉而去,千姿百态,洋洋大观。
我想要攀登天梯,穿越云海,前往青云之上。身临仙境,仿佛置身于一个奇妙的世界。仙人们在碧空中翱翔,欢歌笑语,相互追逐。我亦仿佛成了神仙,和他们一起纵情欢乐,不知归期。
二、介绍:
《梦游天姥吟留别》是李白的一首诗,具有浓郁的浪漫主义色彩。诗人以梦游天姥山的方式,描绘了一个神仙世界,表达了对光明、自由的向往和对世俗生活的厌倦。诗中通过幻想和夸张的手法,展示了神仙世界的瑰丽奇特,表达了诗人对超越尘世、达到仙境的向往。
三、知识扩展:
天姥山:位于浙江新昌县东,是一座以奇峰、怪石、飞瀑、幽洞等景点为主要特色的风景名胜区。李白在诗中通过梦游的方式,将天姥山描绘成一个神仙世界,成为了后人所熟知的文化遗产。
神仙世界:在中国传统文化中,神仙世界是一个超越尘世的理想境界。诗人在诗中通过幻想和夸张的手法,将神仙世界描绘成一个光明、自由的理想国度,表达了对这个理想境界的向往。
光明与自由:诗人在诗中表达了对光明和自由的追求。光明代表着真理、智慧和美好,而自由则是人生的最高价值。诗人通过梦游的方式,将自身带入了一个充满光明和自由的世界,表达了对这个理想境界的向往和对世俗生活的厌倦。
诗歌艺术:李白的诗歌具有浓郁的浪漫主义色彩,善于运用夸张、幻想等手法,将现实与幻想相互交织,创造出独特的诗歌艺术风格。《梦游天姥吟留别》是李白诗歌艺术的代表作之一,展示了诗人独特的想象力和诗歌才华。
总结
总之,《梦游天姥吟留别》作为李白的一首代表作,具有深厚的文化内涵和艺术价值。通过诗歌中的描绘和表达,诗人将一个充满光明、自由和美好的神仙世界展现在读者面前,表达了对超越尘世、达到仙境的向往和对光明、自由的追求。同时,这首诗也展示了诗人独特的诗歌才华和浪漫主义的诗歌艺术风格。
梦游天姥吟留别翻译与注释
梦游天姥吟留别翻译:
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。
听海外来客们谈起瀛洲,在烟波浩淼的遥远地方,实在难以找到。
越人语天姥,云霞明灭或可睹。
越中来人说起天姥山,在云霞的明灭掩映之间有时候能看见。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天姥山高耸入云,连着天际,横向天外;山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
天姥山极为高峻,就连四万八千丈高的天台山,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
我想根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。
湖月照我影,送我至剡溪。
镜湖上的月光照着我的身影,一直送我到剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。
半壁见海日,空中闻天鸡。
上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡报晓的啼鸣之声。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
无数山岩重叠,山道曲折,盘旋变化不定。奇花异草,怪石林立,令人陶醉。倏忽间,就到了黄昏。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使深林战栗,使层巅震惊。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了薄薄的烟雾。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。
洞天石扉,訇然中开。
仙府的石门,訇的一声从中间打开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟拉着车。仙人们排成列,多如密麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,让自己不能有舒心畅意的笑颜!
注释:
1、瀛洲:神山名。?
2、信:果真。?
3、拔:超越。?
4、赤城:山名。
5、列缺:闪电。
6、摧眉:低眉。
梦游天姥吟留别赏析
这首诗的思想内容相当复杂。李白从离开长安后,因政治上遭受挫折,精神上的苦闷愤怨郁结于怀。在现实社会中找不到出路,只有向虚幻的神仙世界和远离尘俗的山林去寻求解脱。
这种遁世思想看似消沉,却不能一笔抹杀,它在一定程度上表现了李白在精神上摆脱了尘俗的桎梏。而这才导致他在诗的最后发出“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”那样激越的呼声。这种坚决不妥协的精神和强烈的反抗情绪正是这首诗的基调。
<梦游天姥吟留别>的古诗翻译
梦游天姥吟留别 译文
出海归来人谈起瀛洲,
总是说仙山飘渺,仙路难求。
吴越之地人讲道天姥,
常常说云霞时有,或可一游。
天姥山直入天际,蜿蜒纵横,
山势盖过了五岳,山体掩蔽了赤城。
天台山虽高四万八千丈,
却也向东南方膜拜倒倾。
正是对高山无限的向往,
把镜湖送入我的夜梦。
夜梦中,湖月照着我身影,伴我来到剡溪。
剡溪边,清水荡漾,清猿哀啼,
仿佛在告诉我,这就是昔日谢公的住地。
天还未亮,从住地出发。
脚踏谢公穿过的那种木屐,
身登高耸入云的古朴石梯,
山腰里看见初升的红日,
天空中听闻报晓的天鸡。
千条万条,山路逶迤,观花赏石,留连不已。
夜幕忽至,泉水奔腾,响彻丛林,惊破长空。
夜空中,云层密布,大雨将至。
丛林里,水波流动,轻烟泛起。
忽然电闪雷鸣,顷刻山崩峦摧。
轰然一声大响,现出一道石扉。
石扉内,广袤无垠,天地无限,
日月普照,金碧辉煌。
猛虎鼓瑟,轻鸾驾车,
以霞为裳,以风为马,
无数仙人下到楼台,列队如麻。
仓促间我灵魂受到惊吓,
醒来后不见了美景烟霞。
惟有清冷的枕席,伴我一声长叹:
人世间的喜乐也如梦幻,
终会化作东流之水,去而不返。
和朋友们离别了,不知何日再能团圆。
就把白鹿拴在青青崖边,
等候你们同游名山大川。
游玩的乐趣远远胜过作官,
我又怎么会舍弃行乐,巴结当权,
低三下四,而使自己难展欢颜!
非常高兴能与大家分享这些有关“梦游天姥吟留别原文及翻译 全文诗歌赏析”的信息。在今天的讨论中,我希望能帮助大家更全面地了解这个主题。感谢大家的参与和聆听,希望这些信息能对大家有所帮助。
本页面文章梦游天姥吟留别原文及翻译 全文诗歌赏析内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表用户本人,并不代表新高三网立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容(包括不限于图片和视频等),请邮件至379184938@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。