loong和dragon区别是什么(loong和dragon的双语例句)

loong和dragon区别是什么(loong和dragon的双语例句)

loong和dragon区别:含义不同:loong常指东方的龙;dragon常指西方的龙;用法不同:英文中已有发“朗”音、意为“长”的“long”,如果直接用汉语拼音“long”来翻译龙,就会造成一些麻烦,故给“long”加一个“o”,用“loong”来翻译龙。

loong和dragon区别是什么

Loong和Dragon的区别主要体现在含义和用法上。以下是详细介绍:

含义不同。Loong通常指的是东方的龙,特别是中国文化中的龙,而Dragon在西方文化中指的是龙,通常被描绘为一种强大但有时邪恶的生物,外形可能类似一只长着翅膀的蜥蜴,有多种不同的形象和特性。

用法不同。在英文中,"long"表示“长”,而"loong"是给"long"加上"o"形成的,用来翻译中文中的“龙”,以避免直接使用汉语拼音“long”可能带来的误解。

loong和dragon的双语例句

loong:

1、Why ancient Chinese people wanted to create a loong?

那么,中国古代的先民们为什么要创造出龙的形象呢?

2、Chinese people are proud to call themselves "the offspring of the Loong".

中国人自豪地称自己是龙的传人。

dragon:

1、Fire and smoke belched from the dragon's mouth.

火和烟雾自龙嘴喷出。

2、No one came into Dragon King Temple without breaking into a cold sweat.

谁进得龙王庙不捏一把冷汗?

龙不再翻译为dragon而是loong?

甲辰龙年到,很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。“龙年”翻译成英文到底怎么说?今晚这个话...更多

锐评|是loong还是dragon?“龙”怎么译不是小问题

甲辰龙年即将到来,不仅国人翘首以盼,许多海外人士也乐在其中。很多人注意到,在一些英语表述中,“龙”不再被翻译为dragon,而是loong。这里头,有什么门...更多

【版权声明】

本页面文章loong和dragon区别内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表用户本人,并不代表新高三网立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容(包括不限于图片和视频等),请邮件至379184938@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。